editors, Interface administrators, Administrators
1,794
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 42:
:Romaji is intended to give people who cannot read Japanese characters an "imperfect" way to
:For the examples above, they all already have official "English" names, so no English speaker is left wondering how to read their names. Furthermore, sometimes the Japanese transliteration of their names is off by significant amount. For example, Hakos Baelz is transliterated as ハコス・ベールズ (''Hakosu Bēruzu''), but her name should be pronounced /bɛlz 'heɪkɔs/. If anything, the IPA pronunciation should be what's given to as to not confuse people.
|